Dies ist eine alte Version des Dokuments!
Inhaltsverzeichnis
La muerte y la doncella
Die Seite ist in zwei Teile unterteilt: einen deutsch- und einen spanischsprachigen. Beide sind vom Inhalt her identisch. Das Spanisch sollte ungefähr den Sprachkenntnissen eines Gymnasialschülers oder einer -schülerin nach rund zweieinhalb Jahren Spanischunterricht entsprechen. Zur Erstellung der spanischen Übersetzung wurden ChatGPT, Deepl Write und Deepl Translate benutzt.
Alle Seiten- und Zeilenangaben, sowie andere Verweise beziehen sich auf folgendes Buch:
La muerte y la doncella
Ariel Dorfman
Reclam Fremdsprachentexte
ISBN 978-3-15-009143-2
Deutsch
Inhaltsangabe
Ort
Im Personenverzeichnis des Stücks wird erwähnt, dass die Geschichte wahrscheinlich in Chile spielt, jedoch theoretisch in jedem Land, das gerade von einer Diktatur zu einer Demokratie übergeht, stattfinden kann.
In der Schilderung ihrer Entführung und anschliessenden Folter und Vergewaltigung erwähnt Paulina, dass sie der „San Antonio Strasse“ entlang ging (S. 67, Z. 31), als sie „auf der Höhe von Huérfanos“ von drei Männern verschleppt wurde (S. 68, Z. 1). Auch wenn dabei keine Stadt genannt wird, kann man anhand der Strassennamen davon ausgehen, dass es sich um ein spanischsprachiges Land handelt.
Der Handlungsort des Stücks ist das Strandhaus von Gerardo und Paulina.
Zeit
Man kann schlussfolgern, dass die Geschichte um das Jahr 1990 angesiedelt ist, da Paulina erzählt, dass sie am 6. April 1975 verschleppt wurde (S. 67, Z. 30). Weiterhin ist bekannt, dass ihre Vergewaltigung rund 15 Jahre zurückliegt (S. 44, Z. 15).
Das Stück wird in der Gegenwart erzählt; vergangene Ereignisse werden dabei von den Charakteren rückblickend geschildert. Das Ende spielt einige Monate nach den Haupthandlungen der Geschichte, weshalb es einen Zeitsprung gibt.
